vista, y más propias de los inmortales dioses que de hombres mortales. Pero llevadme ya
a las naves de ligero andar, o dejadme aquí, atado con recios lazos, para que vayáis y
comprobéis si os hablé como debía.
446 Mirándolo con torva faz, le replicó el fuerte Diomedes:
No esperes escapar de ésta, Dolón, aunque tus noticias son importantes, pues has
caído en nuestras manos. Si te dejásemos libre o consintiéramos en el rescate, vendrías de
nuevo a las veleras naves de los aqueos a espiar o a combatir contra nosotros; y, si por mi
mano pierdes la vida, no serás en adelante una plaga para los argivos.
454 Dijo; y Dolón iba, como suplicante, a tocarle la barba con su robusta mano, cuando
Diomedes, de un tajo en medio del cuello, le rompió ambos tendones; y la cabeza cayó en
el polvo, mientras el troyano hablaba todavía. Quitáronle el morrión de piel de
comadreja, la piel de lobo, el flexible arco y la ingente lanza; y el divino Ulises,
cogiéndolo todo con la mano, levantólo para ofrecerlo a Atenea, que preside los saqueos,
y oró diciendo:
Huélgate de esta ofrenda, ¡oh diosa! Serás tú la primera a quien invocaremos entre
las deidades del Olimpo. Y ahora guíanos hacia los corceles y las tiendas de los tracios.
465 Dichas estas palabras, apartó de sí los despojos y los colgó de un tamarisco,
cubriéndolos con cañas y frondosas ramas del árbol, que fueran una señal visible para que
no les pasaran inadvertidos, al regresar durante la rápida y obscura noche. Luego pasaron
delante por encima de las armas y de la negra sangre, y llegaron al grupo de los tracios
que, rendidos de fatiga, dormían con las hermosas armas en el suelo, dispuestos
ordenadamente en tres filas, y un par de caballos junto a cada guerrero. Reso descansaba
en el centro, y tenía los ligeros corceles atados con correas a un extremo del carro. Ulises
violo el primero y lo mostró a Diomedes:
Éste es el hombre, Diomedes, y éstos los corceles de que nos habló Dolón, a quien
matamos. Ea, muestra tu impetuoso valor y no tengas ociosas las armas. Desata los ca-
ballos, o bien mata hombres y yo me encargaré de aquéllos.
482 Así dijo, y Atenea, la de ojos de lechuza, infundió valor a Diomedes, que comenzó
a matar a diestro y a siniestro: sucedíanse los horribles gemidos de los que daban la vida
a los golpes de la espada, y su sangre enrojecía la tierra. Como un mal intencionado león
acomete al rebaño de cabras o de ovejas, cuyo pastor está ausente, así el hijo de Tideo se
lanzaba a los tracios, hasta que mató a doce. A cuántos aquél hería con la espada, el
ingenioso Ulises, asiéndolos por un pie, los apartaba del camino, para que luego los
corceles de hermosas crines pudieran pasar fácilmente y no se asustasen de pisar
cadáveres, a lo cual no estaban acostumbrados. Llegó el hijo de Tideo adonde yacía el
rey, y fue éste el decimotercio a quien privó de la dulce vida, mientras daba un suspiro;
pues en aquella noche el nieto de Eneo aparecíase en desagradable ensueño a Reso, por
orden de Atenea. Dúrante este tiempo el paciente Ulises desató los solípedos caballos, los
ligó con las riendas y los sacó del ejército aguijándolos con el arco, porque se le olvidó
tomar el magnífico látigo que había en el labrado carro. Y en seguida silbó, haciendo
seña al divino Diomedes.
503 Mas éste, quedándose aún, pensaba qué podría hacer que fuese muy arriesgado: si
se llevaría el carro con las labradas armas, ya tirando del timón, ya levantándolo en alto;
o quitaría la vida a más tracios. En tanto que revolvía tales pensamientos en su espíritu,
presentóse Atenea y habló así al divino Diomedes:
Piensa ya en volver a las cóncavas naves, hijo del magnánimo Tideo. No sea que
hayas de llegar huyendo, si algún otro dios despierta a los troyanos.
512 Así habló. Diomedes, conociendo la voz de la diosa, montó sin dilación a caballo, y
también Ulises, que los aguijó con el arco; y volaron hacia las veleras naves aqueas.