sangre y a los clientes extranjeros, a vuestro s compañeros, a los viajeros y a vuestros
esclavos. Dios no ama al hombre presuntuoso y vanidoso.
41.
No ama
a los que son avaros y recomiendan la avaricia a los demás y ocultan
cuidadosamente lo que Dios les ha dado por efecto de su favor. Hemos preparado a los
infieles una pena ignominiosa.
42.
No ama
a los que dan limosna por ostentación y que no creen en Dios y en el día
final. Todo el que tiene a Satán por compañero, ese tiene un mal compañero.
43. ¿Qué habrían perdido con creer en Dios y en el día final, en hacer limosna de los
bienes que Dios les ha concedido, cuando Dios conoce las acciones del hombre?
44. Dios no hará daño a nadie, ni siquiera del peso de un átomo; una buena acción la
pagará doble y concederá una recompensa generosa.
45. ¿Qué harán los malvados cuando reunamos contra ellos los testigos de todas las
naciones y cuando invoquemos contra ellos tu propio testimonio,
¡oh Mahoma!
En este
día terrible los infieles y los que han sido rebeldes al profeta preferirían que la tierra
estuviese a su nivel y
los ocultase a la vista de todos.
Mas no podrán ocultar el hecho a
Dios.
46. ¡Oh creyentes! No oréis cuando estáis ebrios; esperad a que podáis comprender
las
palabras
que pronunciáis. No oréis cuando estáis sucios, esperad a que hayáis hecho
vuestras abluciones, a no ser que estéis de viaje. Si estáis enfermos o de viaje, si acabáis
de satisfacer vuestras necesidades naturales o si habéis tenido comercio con una mujer,
frotaos el rostro y las manos con polvo a falta de agua.
20
Dios es indulgente y
rnísericordioso.
47. ¿No habéis fijado vuestra atención en los que han recibido una parte de las
Escrituras? Venden el error y quisieran haceros abandonar el camino recto; pero el Señor
conoce a vuestros enemigos. Os basta tener a Dios por patrono, o s basta tener a Dios por
ayuda.
48. Entre los judíos los hay que desnaturalizan las palabras de sus Escrituras y que dicen:
Hemos oído, pero no queremos obede cer. Escucha lo que no has oído jamás hasta aquí y
examínanos.
(ra’ina)
21
Embrollan sus palabras con sus lenguas y calumnian la verdadera
religión.
49. ¿Por qué no dicen más bien: Hemos oído y obedeceremos? Escúchanos y fija una
mirada en nosotros. Este lenguaje les sería más provechoso y sería más leal. Pero Dios les
ha maldecido a causa de su infid elidad, y no hay entre ellos más que un escaso número de
creyentes.
22
50. Vosotros que habéis recibido Escrituras, creed en lo que Dios ha hecho descender del
cielo para confirmar vuestros libros sagrados, antes de que nosotros borremos las
facciones de nuestros rostros y las volvamos del lado opuesto.
23
Creed antes de que os
maldigamos como hemos maldecido a los que violaban el sábado;
24
la orden de Dios fue
inmediatamente cumplida.
51. Dios no perdonará que se le asocien otros dioses; perdonará los ot ros pecado
25
a quien
quiera, pues el que asocia a Dios otras cria turas comete un pecado enorme.
52. Habéis visto a esos hombres cómo procuraban justificarse. Pero Dios no justificará
más que a los que quiera, y los hombres no serán lesionados ni en una b rizna.
26
53. ¿No ves cómo forjan mentiras respecto de Dios? Esto basta para cometer un crimen
manifiesto.
Comment:
Esta especie de
purificación se llama “teicmmoun”.
Comment:
Respecto de esta
palabra, véase sura II, versículo
98.
Comment:
Es decir, que sólo hay
un escaso número de hombres en
la raza judía que hayan abrazado
la religión de Mahoma.
Comment:
Véase sura II, 61.
Comment:
Ésta es la traducción
literal del texto. Se explica este
pasaje de dos maneras: a los
réprobos se les retorcerá el cuello
de modo que lo que estaba delante
quede de trás; o bien las facciones,
la boca, la nariz serán borradas,
achatadas y allanadas como la
parte posterior de la cabeza.
Comment:
Literalmente:
perdonará lo que está del lado de
acá, o sea el pecado de idolatría es
el mayor de los pecados capitales.
Comment:
La palabra que
traducimos por brizna signifca
propiamente la brizna de mugre
apelotonado que coge entre los
dedos o en el hueco de un hueso
de dátil.