 |
|
Comentario
Mi intento en esta traducción es que puedan los
españoles, sin el socorro de la lengua latina, leer y
entender sin tropiezo las obras de Cayo Salustio
Crispo. Su hermosura, su gracia y perfección han
dado en todos tiempos que admirar a los sabios, los
cuales a una voz le han declarado por el príncipe de
los historiadores romanos. Ninguno de ellos es tan
grave y sublime en las sentencias: tan noble, tan nu-
meroso, tan breve y, al mismo tiempo, tan claro en
la expresión. En él tienen las palabras todo el vigor
y fuerza que se les puede dar, y en su boca parece
que significan más que en la de otros escritores: tan
justa es la colocación y tan propio el uso que hace
de ellas. Aun por esto, son casi inimitables sus pri-
mores, y no es menos difícil conservarlos en una
traducción
|
| Autor : Cayo Salustio Crispo |
| |
| |