 |
|
Comentario
A LA PRIMERA EDICIÓN
Por lo que se refiere al "Contenido" se verá que las cartas se han dividido en siete Secciones y
un Apéndice. Las primeras no contienen más que las cartas de los Mahatmas, mientras que a
la última se le han añadido algunas cartas de tres discípulos de los Mahatmas M. y K.H.—:
H.P. Blavatsky, T. Subba Row y Damodar K. Mavalankar, no sólo por su mérito intrínseco,
sino porque ayudan a clarificar preguntas que surgen en la parte principal del libro y que, de
otra manera, quedarían confusas.
Las siete Secciones se presentan como divisiones más o menos naturales, pero debemos
recordar que las cartas de una sección contienen, a menudo, materias que también tienen
relación con las otras Secciones, y es inevitable un ensamblaje. Sin embargo, se ha realizado
un intento y eso es lo mejor que puede decirse.
El contenido de cada Sección está ordenado, en lo posible, cronológicamente, según el orden
de su recepción. El lector debe tener presente que —salvo un par de excepciones—ninguna de
las Cartas está fechada por el mismo autor. Sin embargo, en muchas de ellas las fechas en que
se recibieron habían sido anotadas a mano por el señor Sinnett y estas fechas aparecen en
minúscula inmediatamente después del número de la Carta.
Debería entenderse con claridad que, a menos que se afirme lo contrarío:
1. Cada Carta ha sido transcrita directamente del original.
2. Cada Carta fue escrita a A.P. Sinnett.
3. Todas las notas a pie de página son copia de las notas que aparecen en las cartas y
pertenecen a las mismas, a menos que vayan seguidas de (Ed.), en cuyo caso han sido
añadidas por el compilador.
En todo este volumen se utilizan una gran cantidad de palabras que corresponden a la
terminología buddhista, hinduísta y teosófica. Para los que no estén familiarizados con estos
términos, les remito al excelente glosario de H.P. Blavatsky en La Clave de la Teosofía, y
también al Glosario Teosófico de la misma autora, publicado por separado. El lector puede
estar seguro de que en la transcripción de la obra se ha observado el máximo cuidado; todo el
manuscrito ha sido cotejado, palabra por palabra, con el original, y se ha hecho todo lo posible
para evitar errores. Sin embargo, probablemente es esperar demasiado que una vez publicado
el libro éste no contenga alguna equivocación, esto es casi inevitable. En caso de cualquier
duda que surgiera en la mente del lector sobre si un pasaje determinado ha sido copiado
correctamente del original, el compilador desea comunicar que se sentirá muy feliz de
entablar correspondencia sobre el tema si se la envían a la atención de los Editores.
Para terminar, el compilador da las gracias y expresa su reconocimiento a todos aquellos que,
con su ayuda, han hecho posible que este trabajo se llevara a cabo.
| |